Ma'ohi Tribune Ma'ohi Tribune
Date et heure



Convertisseur Francs Pacifiques - Euro

Convertisseur XPF - Euro*

Nombre de FCP à convertir en € :

Météo à Faaa et à Paris

La météo à Tahiti - Faaa



La météo à Paris - France

Convertisseur Euro - Francs Pacifiques

Convertisseur Euro - XPF*

Nombre d'€ à convertir en FCP :

Le montant en Francs Pacifiques est :



*Le convertisseur de monnaie de Maohi Tribune entre le Franc Pacifique et l'Euro a été créé uniquement à des fins informatives en se basant sur la parité entre l'Euro et le Franc Pacifique, et il n'est pas destiné à un usage commercial, ni à servir de conseil financier, fiscal, juridique, comptable, en investissement ou autre. Les utilisateurs doivent vérifier les taux de change avant de faire des transactions. Voici les sources officielles où les utilisateurs peuvent vérifier les taux de change en vigueur avant de faire des transactions : l'IEOM et tauxdechange-euro.fr


8 juin 2012 : Le café littéraire de Samir Mégally à Bretigny

Ile-de-France : Café littéraire à Brétigny (91220).


Joël Hillion présente Le maître des désirs ou mes élèves et moi et Les Sonnets de Shakespeare.


18 Mai 2012 - 09:11
     

Le café littéraire de Samir Mégally a lieu  Chaque premier vendredi du mois - de 20 à 22  heures au Café le Chiquito - 39 rue du Général Leclerc 91220 Brétigny - près de la poste.
Un auteur présente son livre - lecture - débat avec le public - vente du livre avec une dédicace personnalisée. Entrée gratuite - Paiement d’une consommation.
Pour tous renseignements :  Contacter : caf.litte.bretigny91@gmail.com

Joël Hillion musicien et romancier, auteur de plusieurs récits dont Le maître des désirs ou mes élèves et moi et Les Sonnets de Shakespeare, éditions du zéro.

Joël Hillion musicien et romancier, auteur de plusieurs récits dont Le maître des désirs ou mes élèves et moi et Les Sonnets de Shakespeare, éditions du zéro.

Dans sa traduction, Joël Hillion  présente 154 sonnets qui ont été vécus et écrits au jour le jour par Shakespeare lui-même. Ils sont une interrogation vibrante sur le désir, la honte, la conscience, le don, la recherche de la vérité et la compréhension de Soi à travers la fascination pour l’Autre.

L'ouvrage présente la traduction originale des 154 que compte le recueil complet. Traduits en alexandrins, sans rime, sans notes, ils offrent au lecteur la possibilité de pénétrer par lui-même dans l'univers mental et sensible de Shakespeare, directement, sans autre protection ou " alibi culturel ".
La lecture doit en être faite à vif. Shakespeare ne donne pas à penser, il donne seulement à voir, à sentir, à comprendre. Arrivé au cœur même de son œuvre, on se trouve confondu par tant d'émotions et d'intelligence mêlées. Lire les Sonnets est une expérience singulière. Je souhaite que mes lecteurs retrouvent dans ces pages toute la passion intacte de Shakespeare, autant que mon désir ardent de la partager avec eux.

Joël HILLION

8 juin 2012 : Le café littéraire de Samir Mégally à Bretigny




Nouveau commentaire :

Les opinions sont libres à la condition de respecter les limites fixées par la Loi et par la jurisprudence.

E riro 'outou i te au / Vous pourriez également aimer / You might also like
< >

Lundi 25 Octobre 2021 - 16:19 Portes ouvertes d'Anvers aux Abbesses

Tahiti Océanie | Région Pacifique | Paris Ile-de-France | Paris Tribune Post | France Europe | A l'étranger